TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:04:31 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第一冊 No. 26《中阿含經》CBETA 電子佛典 V1.61 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhất sách No. 26《Trung A Hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.61 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 26 中阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.61, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 26 Trung A Hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.61, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 中阿含經卷第五十八 Trung A Hàm Kinh quyển đệ ngũ thập bát     東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯     Đông Tấn Kế Tân Tam Tạng Cồ Đàm tăng già đề bà dịch     (二一○)晡利多品法樂比丘尼經第九(第五     (nhị nhất ○)bô lợi đa phẩm Pháp lạc bỉ khâu ni Kinh đệ cửu (đệ ngũ     後誦)     hậu tụng ) 我聞如是。 一時。佛遊舍衛國。 ngã Văn như thị 。 nhất thời 。Phật du Xá-Vệ quốc 。 在勝林給孤獨園。 爾時。 tại Thắng Lâm Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。 毘舍佉優婆夷往詣法樂比丘尼所。稽首禮足。却坐一面。 tỳ xá khư ưu-bà-di vãng nghệ Pháp lạc bỉ khâu ni sở 。khể thủ lễ túc 。khước tọa nhất diện 。 白法樂比丘尼曰。賢聖。欲有所問。聽我問耶。 bạch Pháp lạc bỉ khâu ni viết 。hiền thánh 。dục hữu sở vấn 。thính ngã vấn da 。  法樂比丘尼答曰。毘舍佉。欲問便問。我聞已當思。  Pháp lạc bỉ khâu ni đáp viết 。tỳ xá khư 。dục vấn tiện vấn 。ngã văn dĩ đương tư 。 毗舍佉優婆夷便問曰。賢聖。自身。說自身。 bì xá khư ưu-bà-di tiện vấn viết 。hiền thánh 。tự thân 。thuyết tự thân 。 云何為自身耶。 法樂比丘尼答曰。 vân hà vi tự thân da 。 Pháp lạc bỉ khâu ni đáp viết 。 世尊說五盛陰。自身色盛陰。覺.想.行.識盛陰。 Thế Tôn thuyết ngũ thịnh uẩn 。tự thân sắc thịnh uẩn 。giác .tưởng .hạnh/hành/hàng .thức thịnh uẩn 。 是謂世尊說五盛陰。 毗舍佉優婆夷聞已。歎曰。 thị vị Thế Tôn thuyết ngũ thịnh uẩn 。 bì xá khư ưu-bà-di văn dĩ 。thán viết 。 善哉。善哉。賢聖。毗舍佉優婆夷歎已。歡喜奉行。 Thiện tai 。Thiện tai 。hiền thánh 。bì xá khư ưu-bà-di thán dĩ 。hoan hỉ phụng hành 。 復問曰。賢聖。云何為自身見耶。 phục vấn viết 。hiền thánh 。vân hà vi tự thân kiến da 。  法樂比丘尼答曰。不多聞愚癡凡夫不見善知識。  Pháp lạc bỉ khâu ni đáp viết 。bất đa văn ngu si phàm phu bất kiến thiện tri thức 。 不知聖法。不御聖法。彼見色是神。 bất tri thánh pháp 。bất ngự thánh pháp 。bỉ kiến sắc thị Thần 。 見神有色。見神中有色。見色中有神也。 kiến Thần hữu sắc 。kiến Thần trung hữu sắc 。kiến sắc trung hữu Thần dã 。 見覺.想.行.識是神。見神有識。見神中有識。 kiến giác .tưởng .hạnh/hành/hàng .thức thị Thần 。kiến Thần hữu thức 。kiến Thần trung hữu thức 。 見識中有神也。是謂自身見也。 kiến thức trung hữu Thần dã 。thị vị tự thân kiến dã 。  毗舍佉優婆夷聞已。歎曰。善哉。善哉。賢聖。毗舍佉優婆夷歎已。  bì xá khư ưu-bà-di văn dĩ 。thán viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。hiền thánh 。bì xá khư ưu-bà-di thán dĩ 。 歡喜奉行。 復問曰。賢聖。云何無身見耶。 hoan hỉ phụng hành 。 phục vấn viết 。hiền thánh 。vân hà vô thân kiến da 。 法樂比丘尼答曰。多聞聖弟子見善知識。 Pháp lạc bỉ khâu ni đáp viết 。đa văn thánh đệ tử kiến thiện tri thức 。 知聖法。善御聖法。彼不見色是神。 tri thánh pháp 。thiện ngự thánh pháp 。bỉ bất kiến sắc thị Thần 。 不見神有色。不見神中有色。 bất kiến Thần hữu sắc 。bất kiến Thần trung hữu sắc 。 不見色中有神也。不見覺.想.行.識是神。不見神有識。 bất kiến sắc trung hữu Thần dã 。bất kiến giác .tưởng .hạnh/hành/hàng .thức thị Thần 。bất kiến Thần hữu thức 。 不見神中有識。不見識中有神也。 bất kiến Thần trung hữu thức 。bất kiến thức trung hữu Thần dã 。 是謂無身見也。 毗舍佉優婆夷聞已。歎曰。善哉。善哉。 thị vị vô thân kiến dã 。 bì xá khư ưu-bà-di văn dĩ 。thán viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。 賢聖。毘舍佉優婆夷歎已。歡喜奉行。 復問曰。 hiền thánh 。tỳ xá khư ưu-bà-di thán dĩ 。hoan hỉ phụng hành 。 phục vấn viết 。 賢聖。云何滅自身耶。 法樂比丘尼答曰。 hiền thánh 。vân hà diệt tự thân da 。 Pháp lạc bỉ khâu ni đáp viết 。 色盛陰斷無餘。捨.吐.盡.不染.滅.息.沒也。 sắc thịnh uẩn đoạn vô dư 。xả .thổ .tận .bất nhiễm .diệt .tức .một dã 。 覺.想.行.識盛陰斷無餘。捨.吐.盡.不染.滅.息.沒也。 giác .tưởng .hạnh/hành/hàng .thức thịnh uẩn đoạn vô dư 。xả .thổ .tận .bất nhiễm .diệt .tức .một dã 。 是謂自身滅。 毗舍佉優婆夷聞已。歎曰。善哉。 thị vị tự thân diệt 。 bì xá khư ưu-bà-di văn dĩ 。thán viết 。Thiện tai 。 善哉。賢聖。毗舍佉優婆夷歎已。歡喜奉行。 Thiện tai 。hiền thánh 。bì xá khư ưu-bà-di thán dĩ 。hoan hỉ phụng hành 。 復問曰。賢聖。陰說陰盛。陰說盛陰。 phục vấn viết 。hiền thánh 。uẩn thuyết uẩn thịnh 。uẩn thuyết thịnh uẩn 。 陰即是盛陰。盛陰即是陰耶。為陰異.盛陰異耶。 uẩn tức thị thịnh uẩn 。thịnh uẩn tức thị uẩn da 。vi/vì/vị uẩn dị .thịnh uẩn dị da 。 法樂比丘尼答曰。或陰即是盛陰。 Pháp lạc bỉ khâu ni đáp viết 。hoặc uẩn tức thị thịnh uẩn 。 或陰非盛陰。云何陰即是盛陰。若色有漏有受。 hoặc uẩn phi thịnh uẩn 。vân hà uẩn tức thị thịnh uẩn 。nhược/nhã sắc hữu lậu hữu thọ/thụ 。 覺.想.行.識有漏有受。是謂陰即是盛陰。 giác .tưởng .hạnh/hành/hàng .thức hữu lậu hữu thọ/thụ 。thị vị uẩn tức thị thịnh uẩn 。 云何陰非盛陰。色無漏無受。 vân hà uẩn phi thịnh uẩn 。sắc vô lậu thị cố 。 覺.想.行.識無漏無受。是謂陰非盛陰。 毗舍佉優婆夷聞已。 giác .tưởng .hạnh/hành/hàng .thức vô lậu thị cố 。thị vị uẩn phi thịnh uẩn 。 bì xá khư ưu-bà-di văn dĩ 。 歎曰。善哉。善哉。賢聖。毗舍佉優婆夷歎已。 thán viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。hiền thánh 。bì xá khư ưu-bà-di thán dĩ 。 歡喜奉行。 復問曰。賢聖。云何八支聖道耶。 hoan hỉ phụng hành 。 phục vấn viết 。hiền thánh 。vân hà bát chi thánh đạo da 。  法樂比丘尼答曰。八支聖道者。正見。  Pháp lạc bỉ khâu ni đáp viết 。bát chi thánh đạo giả 。chánh kiến 。 乃至正定。是謂為八。是謂八支聖道。 nãi chí chánh định 。thị vị vi/vì/vị bát 。thị vị bát chi thánh đạo 。  毗舍佉優婆夷聞已。歎曰。善哉。善哉。賢聖。  bì xá khư ưu-bà-di văn dĩ 。thán viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。hiền thánh 。 毗舍佉優婆夷歎已。歡喜奉行。 復問曰。賢聖。 bì xá khư ưu-bà-di thán dĩ 。hoan hỉ phụng hành 。 phục vấn viết 。hiền thánh 。 八支聖道有為耶。 法樂比丘尼答曰。 bát chi thánh đạo hữu vi da 。 Pháp lạc bỉ khâu ni đáp viết 。 如是八支聖道有為也。 毗舍佉優婆夷聞已。歎曰。善哉。 như thị bát chi thánh đạo hữu vi dã 。 bì xá khư ưu-bà-di văn dĩ 。thán viết 。Thiện tai 。 善哉。賢聖。毗舍佉優婆夷歎已。歡喜奉行。 Thiện tai 。hiền thánh 。bì xá khư ưu-bà-di thán dĩ 。hoan hỉ phụng hành 。 復問曰。賢聖。有幾聚耶。 phục vấn viết 。hiền thánh 。hữu kỷ tụ da 。  法樂比丘尼答曰。有三聚。戒聚.定聚.慧聚。  Pháp lạc bỉ khâu ni đáp viết 。hữu tam tụ 。giới tụ .định tụ .tuệ tụ 。  毗舍佉優婆夷聞已。歎曰。善哉。善哉。賢聖。  bì xá khư ưu-bà-di văn dĩ 。thán viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。hiền thánh 。 毗舍佉優婆夷歎已。歡喜奉行。 復問曰。賢聖。 bì xá khư ưu-bà-di thán dĩ 。hoan hỉ phụng hành 。 phục vấn viết 。hiền thánh 。 八支聖道攝三聚。為三聚攝八支聖道耶。 bát chi thánh đạo nhiếp tam tụ 。vi/vì/vị tam tụ nhiếp bát chi thánh đạo da 。  法樂比丘尼答曰。非八支聖道攝三聚。  Pháp lạc bỉ khâu ni đáp viết 。phi bát chi thánh đạo nhiếp tam tụ 。 三聚攝八支聖道。正語.正業.正命。 tam tụ nhiếp bát chi thánh đạo 。chánh ngữ .chánh nghiệp .chánh mạng 。 此三道支聖戒聚所攝。正念.正定.此二道支聖定聚所攝。 thử tam đạo chi Thánh giới tụ sở nhiếp 。chánh niệm .chánh định .thử nhị đạo chi Thánh định tụ sở nhiếp 。 正見.正志.正方便。此三道支聖慧聚所攝。 chánh kiến .chánh chí .chánh phương tiện 。thử tam đạo chi thánh tuệ tụ sở nhiếp 。 是謂非八支聖道攝三聚。 thị vị phi bát chi thánh đạo nhiếp tam tụ 。 三聚攝八支聖道。 毗舍佉優婆夷聞已。歎曰。善哉。善哉。 tam tụ nhiếp bát chi thánh đạo 。 bì xá khư ưu-bà-di văn dĩ 。thán viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。 賢聖。毗舍佉優婆夷歎已。歡喜奉行。 復問曰。 hiền thánh 。bì xá khư ưu-bà-di thán dĩ 。hoan hỉ phụng hành 。 phục vấn viết 。 賢聖。滅有對耶。 法樂比丘尼答曰。 hiền thánh 。diệt hữu đối da 。 Pháp lạc bỉ khâu ni đáp viết 。 滅無對也。 毗舍佉優婆夷聞已。歎曰。善哉。善哉。 diệt vô đối dã 。 bì xá khư ưu-bà-di văn dĩ 。thán viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。 賢聖。毗舍佉優婆夷歎已。歡喜奉行。 復問曰。 hiền thánh 。bì xá khư ưu-bà-di thán dĩ 。hoan hỉ phụng hành 。 phục vấn viết 。 賢聖。初禪有幾支耶。 法樂比丘尼答曰。 hiền thánh 。sơ Thiền hữu kỷ chi da 。 Pháp lạc bỉ khâu ni đáp viết 。 初禪有五支。覺.觀.喜.樂.一心。 sơ Thiền hữu ngũ chi 。giác .quán .hỉ .lạc/nhạc .nhất tâm 。 是謂初禪有五支。 毗舍佉優婆夷聞已。歎曰。善哉。善哉。 thị vị sơ Thiền hữu ngũ chi 。 bì xá khư ưu-bà-di văn dĩ 。thán viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。 賢聖。毗舍佉優婆夷歎已。歡喜奉行。 復問曰。 hiền thánh 。bì xá khư ưu-bà-di thán dĩ 。hoan hỉ phụng hành 。 phục vấn viết 。 賢聖。云何定。云何定相。云何定力。 hiền thánh 。vân hà định 。vân hà định tướng 。vân hà định lực 。 云何定功。云何修定耶。 法樂比丘尼答曰。 vân hà định công 。vân hà tu định da 。 Pháp lạc bỉ khâu ni đáp viết 。 若善心得一者。是謂定也。四念處。是謂定相也。 nhược/nhã thiện tâm đắc nhất giả 。thị vị định dã 。tứ niệm xứ 。thị vị định tướng dã 。 四正斷。是謂定力也。四如意足。 tứ chánh đoạn 。thị vị định lực dã 。tứ như ý túc 。 是謂定功也。若習此諸善法服。數數專修精勤者。 thị vị định công dã 。nhược/nhã tập thử chư thiện pháp phục 。sát sát chuyên tu tinh cần giả 。 是謂定修也。 毗舍佉優婆夷聞已。歎曰。 thị vị định tu dã 。 bì xá khư ưu-bà-di văn dĩ 。thán viết 。 善哉。善哉。賢聖。毘舍佉優婆夷歎已。 Thiện tai 。Thiện tai 。hiền thánh 。tỳ xá khư ưu-bà-di thán dĩ 。 歡喜奉行。 復問曰。賢聖。有幾法生身死已。 hoan hỉ phụng hành 。 phục vấn viết 。hiền thánh 。hữu kỷ Pháp sanh thân tử dĩ 。 身棄塚間。如木無情。 法樂比丘尼答曰。 thân khí trủng gian 。như mộc vô tình 。 Pháp lạc bỉ khâu ni đáp viết 。 有三法生身死已。身棄塚間。如木無情。 hữu tam Pháp sanh thân tử dĩ 。thân khí trủng gian 。như mộc vô tình 。 云何為三。一者壽。二者暖。三者識。 vân hà vi tam 。nhất giả thọ 。nhị giả noãn 。tam giả thức 。 是謂三法生身死已。身棄塚間。如木無情。 thị vị tam Pháp sanh thân tử dĩ 。thân khí trủng gian 。như mộc vô tình 。  毘舍佉優婆夷聞已。歎曰。善哉。善哉。賢聖。  tỳ xá khư ưu-bà-di văn dĩ 。thán viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。hiền thánh 。 毘舍佉優婆夷歎已。歡喜奉行。 復問曰。賢聖。 tỳ xá khư ưu-bà-di thán dĩ 。hoan hỉ phụng hành 。 phục vấn viết 。hiền thánh 。 若死及入滅盡定者。有何差別。 法樂比丘尼答曰。 nhược/nhã tử cập nhập diệt tận định giả 。hữu hà sái biệt 。 Pháp lạc bỉ khâu ni đáp viết 。 死者壽命滅訖。溫暖已去。諸根敗壞。 tử giả thọ mạng diệt cật 。ôn noãn dĩ khứ 。chư căn bại hoại 。 比丘入滅盡定者壽不滅訖。暖亦不去。 Tỳ-kheo nhập diệt tận định giả thọ bất diệt cật 。noãn diệc bất khứ 。 諸根不敗壞。若死及入滅盡定者。是謂差別。 chư căn bất bại hoại 。nhược/nhã tử cập nhập diệt tận định giả 。thị vị sái biệt 。  毘舍佉優婆夷聞已。歎曰。善哉。善哉。賢聖。  tỳ xá khư ưu-bà-di văn dĩ 。thán viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。hiền thánh 。 毘舍佉優婆夷歎已。歡喜奉行。 復問曰。賢聖。 tỳ xá khư ưu-bà-di thán dĩ 。hoan hỉ phụng hành 。 phục vấn viết 。hiền thánh 。 若入滅盡定及入無想定者。有何差別。 nhược/nhã nhập diệt tận định cập nhập vô tưởng định giả 。hữu hà sái biệt 。 法樂比丘尼答曰。比丘入滅盡定者。 Pháp lạc bỉ khâu ni đáp viết 。Tỳ-kheo nhập diệt tận định giả 。 想及知滅。入無想定者。想知不滅。 tưởng cập tri diệt 。nhập vô tưởng định giả 。tưởng tri bất diệt 。 若入滅盡定及入無想定者。是謂差別。 nhược/nhã nhập diệt tận định cập nhập vô tưởng định giả 。thị vị sái biệt 。  毘舍佉優婆夷聞已。歎曰。善哉。善哉。賢聖。  tỳ xá khư ưu-bà-di văn dĩ 。thán viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。hiền thánh 。 毘舍佉優婆夷歎已。歡喜奉行。 復問曰。賢聖。 tỳ xá khư ưu-bà-di thán dĩ 。hoan hỉ phụng hành 。 phục vấn viết 。hiền thánh 。 若從滅盡定起及從無想定起者。有何差別。 nhược/nhã tùng diệt tận định khởi cập tùng vô tưởng định khởi giả 。hữu hà sái biệt 。  法樂比丘尼答曰。比丘從滅盡定起時。不作是念。  Pháp lạc bỉ khâu ni đáp viết 。Tỳ-kheo tùng diệt tận định khởi thời 。bất tác thị niệm 。 我從滅盡定起。比丘從無想定起時。 ngã tùng diệt tận định khởi 。Tỳ-kheo tùng vô tưởng định khởi thời 。 作如是念。我為有想。我為無想。 tác như thị niệm 。ngã vi/vì/vị hữu tưởng 。ngã vi/vì/vị vô tưởng 。 若從滅盡定起及從無想定起者。是謂差別。 nhược/nhã tùng diệt tận định khởi cập tùng vô tưởng định khởi giả 。thị vị sái biệt 。  毘舍佉優婆夷聞已。歎曰。善哉。善哉。賢聖。  tỳ xá khư ưu-bà-di văn dĩ 。thán viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。hiền thánh 。 毘舍佉優婆夷歎已。歡喜奉行。 復問曰。賢聖。 tỳ xá khư ưu-bà-di thán dĩ 。hoan hỉ phụng hành 。 phục vấn viết 。hiền thánh 。 比丘入滅盡定時。作如是念。我入滅盡定耶。 Tỳ-kheo nhập diệt tận định thời 。tác như thị niệm 。ngã nhập diệt tận định da 。  法樂比丘尼答曰。比丘入滅盡定時。  Pháp lạc bỉ khâu ni đáp viết 。Tỳ-kheo nhập diệt tận định thời 。 不作是念。我入滅盡定。然本如是修習心。 bất tác thị niệm 。ngã nhập diệt tận định 。nhiên bổn như thị tu tập tâm 。 以是故如是趣向。 毘舍佉優婆夷聞已。歎曰。善哉。 dĩ thị cố như thị thú hướng 。 tỳ xá khư ưu-bà-di văn dĩ 。thán viết 。Thiện tai 。 善哉。賢聖。毘舍佉優婆夷歎已。歡喜奉行。 Thiện tai 。hiền thánh 。tỳ xá khư ưu-bà-di thán dĩ 。hoan hỉ phụng hành 。  復問曰。賢聖。比丘從滅盡定起。作如是念。  phục vấn viết 。hiền thánh 。Tỳ-kheo tùng diệt tận định khởi 。tác như thị niệm 。 我從滅盡定起耶。 法樂比丘尼答曰。 ngã tùng diệt tận định khởi da 。 Pháp lạc bỉ khâu ni đáp viết 。 比丘從滅盡定起時。不作是念。 Tỳ-kheo tùng diệt tận định khởi thời 。bất tác thị niệm 。 我從滅盡定起。然因此身及六處緣命根。是故從定起。 ngã tùng diệt tận định khởi 。nhiên nhân thử thân cập lục xứ duyên mạng căn 。thị cố tùng định khởi 。 毘舍佉優婆夷聞已。歎曰。善哉。善哉。賢聖。 tỳ xá khư ưu-bà-di văn dĩ 。thán viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。hiền thánh 。 毘舍佉優婆夷歎已。歡喜奉行。 復問曰。賢聖。 tỳ xá khư ưu-bà-di thán dĩ 。hoan hỉ phụng hành 。 phục vấn viết 。hiền thánh 。 比丘從滅盡定起已。心何所樂。何所趣。 Tỳ-kheo tùng diệt tận định khởi dĩ 。tâm hà sở lạc/nhạc 。hà sở thú 。 何所順耶。 法樂比丘尼答曰。 hà sở thuận da 。 Pháp lạc bỉ khâu ni đáp viết 。 比丘從滅盡定起已。心樂離.趣離.順離。 Tỳ-kheo tùng diệt tận định khởi dĩ 。tâm lạc/nhạc ly .thú ly .thuận ly 。  毘舍佉優婆夷聞已。歎曰。善哉。善哉。賢聖。  tỳ xá khư ưu-bà-di văn dĩ 。thán viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。hiền thánh 。 毘舍佉優婆夷歎已。歡喜奉行。 復問曰。賢聖。有幾覺耶。 tỳ xá khư ưu-bà-di thán dĩ 。hoan hỉ phụng hành 。 phục vấn viết 。hiền thánh 。hữu kỷ giác da 。 法樂比丘尼答曰。有三覺。 Pháp lạc bỉ khâu ni đáp viết 。hữu tam giác 。 樂覺.苦覺.不苦不樂覺。此何緣有耶。緣更樂有。 lạc/nhạc giác .khổ giác .bất khổ bất lạc/nhạc giác 。thử hà duyên hữu da 。duyên cánh lạc/nhạc hữu 。  毘舍佉優婆夷聞已。歎曰。善哉。善哉。賢聖。  tỳ xá khư ưu-bà-di văn dĩ 。thán viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。hiền thánh 。 毘舍佉優婆夷歎已。歡喜奉行。 復問曰。賢聖。 tỳ xá khư ưu-bà-di thán dĩ 。hoan hỉ phụng hành 。 phục vấn viết 。hiền thánh 。 云何樂覺。云何苦覺。云何不苦不樂覺耶。 vân hà lạc/nhạc giác 。vân hà khổ giác 。vân hà bất khổ bất lạc/nhạc giác da 。  法樂比丘尼答曰。若樂更樂所觸生。  Pháp lạc bỉ khâu ni đáp viết 。nhược/nhã lạc/nhạc cánh lạc/nhạc sở xúc sanh 。 身心樂善覺。是覺謂樂覺也。若苦更樂所觸生。 thân tâm lạc/nhạc thiện giác 。thị giác vị lạc/nhạc giác dã 。nhược/nhã khổ cánh lạc/nhạc sở xúc sanh 。 身心苦不善覺。是覺謂苦覺也。 thân tâm khổ bất thiện giác 。thị giác vị khổ giác dã 。 若不苦不樂更樂所觸生。身心不苦不樂。 nhược/nhã bất khổ bất lạc/nhạc cánh lạc/nhạc sở xúc sanh 。thân tâm bất khổ bất lạc/nhạc 。 非善非不善覺。是覺謂不苦不樂覺。 phi thiện phi bất thiện giác 。thị giác vị bất khổ bất lạc/nhạc giác 。  毘舍佉優婆夷聞已。歎曰。善哉。善哉。賢聖。  tỳ xá khư ưu-bà-di văn dĩ 。thán viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。hiền thánh 。 毘舍佉優婆夷歎已。歡喜奉行。 復問曰。賢聖。樂覺者。 tỳ xá khư ưu-bà-di thán dĩ 。hoan hỉ phụng hành 。 phục vấn viết 。hiền thánh 。lạc/nhạc giác giả 。 云何樂。云何苦。云何無常。云何災患。云何使耶。 vân hà lạc/nhạc 。vân hà khổ 。vân hà vô thường 。vân hà tai hoạn 。vân hà sử da 。 苦覺者。云何樂。云何苦。云何無常。云何災患。 khổ giác giả 。vân hà lạc/nhạc 。vân hà khổ 。vân hà vô thường 。vân hà tai hoạn 。 云何使耶。不苦不樂覺者。云何樂。云何苦。 vân hà sử da 。bất khổ bất lạc/nhạc giác giả 。vân hà lạc/nhạc 。vân hà khổ 。 云何無常。云何災患。云何使耶。 vân hà vô thường 。vân hà tai hoạn 。vân hà sử da 。  法樂比丘尼答曰。樂覺者。生樂住樂。變易苦。  Pháp lạc bỉ khâu ni đáp viết 。lạc/nhạc giác giả 。sanh lạc/nhạc trụ/trú lạc/nhạc 。biến dịch khổ 。 無常者即是災患。欲使也。苦覺者。 vô thường giả tức thị tai hoạn 。dục sử dã 。khổ giác giả 。 生苦住苦。變易樂。無常者即是災患。恚使也。 sanh khổ trụ/trú khổ 。biến dịch lạc/nhạc 。vô thường giả tức thị tai hoạn 。nhuế/khuể sử dã 。 不苦不樂覺者。不知苦.不知樂。 bất khổ bất lạc/nhạc giác giả 。bất tri khổ .bất tri lạc/nhạc 。 無常者即是變易。無明使也。 毘舍佉優婆夷聞已。歎曰。 vô thường giả tức thị biến dịch 。vô minh sử dã 。 tỳ xá khư ưu-bà-di văn dĩ 。thán viết 。 善哉。善哉。賢聖。毘舍佉優婆夷歎已。 Thiện tai 。Thiện tai 。hiền thánh 。tỳ xá khư ưu-bà-di thán dĩ 。 歡喜奉行。 復問曰。賢聖。一切樂覺欲使耶。 hoan hỉ phụng hành 。 phục vấn viết 。hiền thánh 。nhất thiết lạc/nhạc giác dục sử da 。 一切苦覺恚使耶。一切不苦不樂覺無明使耶。 nhất thiết khổ giác nhuế/khuể sử da 。nhất thiết bất khổ bất lạc/nhạc giác vô minh sử da 。 法樂比丘尼答曰。非一切樂覺欲使也。 Pháp lạc bỉ khâu ni đáp viết 。phi nhất thiết lạc/nhạc giác dục sử dã 。 非一切苦覺恚使也。 phi nhất thiết khổ giác nhuế/khuể sử dã 。 非一切不苦不樂覺無明使也。云何樂覺非欲使耶。 phi nhất thiết bất khổ bất lạc/nhạc giác vô minh sử dã 。vân hà lạc/nhạc giác phi dục sử da 。 若比丘離欲.離惡不善之法。有覺.有觀。離生喜.樂。 nhược/nhã Tỳ-kheo ly dục .ly ác bất thiện chi Pháp 。hữu giác .hữu quán 。ly sanh hỉ .lạc/nhạc 。 得初禪成就遊。是謂樂覺非欲使也。所以者何。 đắc sơ Thiền thành tựu du 。thị vị lạc/nhạc giác phi dục sử dã 。sở dĩ giả hà 。 此斷欲故。云何苦覺非恚使耶。 thử đoạn dục cố 。vân hà khổ giác phi nhuế/khuể sử da 。 若求上解脫樂。求願悒悒生憂苦。 nhược/nhã cầu thượng giải thoát lạc/nhạc 。cầu nguyện ấp ấp sanh ưu khổ 。 是謂苦覺非恚使也。所以者何。此斷恚故。 thị vị khổ giác phi nhuế/khuể sử dã 。sở dĩ giả hà 。thử đoạn nhuế/khuể cố 。 云何不苦不樂覺非無明使耶。樂滅.苦滅。喜.憂本已滅。 vân hà bất khổ bất lạc/nhạc giác phi vô minh sử da 。lạc/nhạc diệt .khổ diệt 。hỉ .ưu bổn dĩ diệt 。 不苦不樂.捨.念.清淨。得第四禪成就遊。 bất khổ bất lạc/nhạc .xả .niệm .thanh tịnh 。đắc đệ tứ Thiền thành tựu du 。 是謂不苦不樂覺非無明使也。所以者何。 thị vị bất khổ bất lạc/nhạc giác phi vô minh sử dã 。sở dĩ giả hà 。 此斷無明故。 毗舍佉優婆夷聞已。歎曰。善哉。 thử đoạn vô minh cố 。 bì xá khư ưu-bà-di văn dĩ 。thán viết 。Thiện tai 。 善哉。賢聖。毗舍佉優婆夷歎已。歡喜奉行。 Thiện tai 。hiền thánh 。bì xá khư ưu-bà-di thán dĩ 。hoan hỉ phụng hành 。 復問曰。賢聖。樂覺者有何對耶。 phục vấn viết 。hiền thánh 。lạc/nhạc giác giả hữu hà đối da 。  法樂比丘尼答曰。樂覺者以苦覺為對。  Pháp lạc bỉ khâu ni đáp viết 。lạc/nhạc giác giả dĩ khổ giác vi/vì/vị đối 。  毗舍佉優婆夷聞已。歎曰。善哉。善哉。賢聖。  bì xá khư ưu-bà-di văn dĩ 。thán viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。hiền thánh 。 毗舍佉優婆夷歎已。歡喜奉行。 復問曰。賢聖。 bì xá khư ưu-bà-di thán dĩ 。hoan hỉ phụng hành 。 phục vấn viết 。hiền thánh 。 苦覺者有何對耶。 法樂比丘尼答曰。 khổ giác giả hữu hà đối da 。 Pháp lạc bỉ khâu ni đáp viết 。 苦覺者以樂覺為對。 毘舍佉優婆夷聞已。歎曰。善哉。 khổ giác giả dĩ lạc/nhạc giác vi/vì/vị đối 。 tỳ xá khư ưu-bà-di văn dĩ 。thán viết 。Thiện tai 。 善哉。賢聖。毘舍佉優婆夷歎已。歡喜奉行。 Thiện tai 。hiền thánh 。tỳ xá khư ưu-bà-di thán dĩ 。hoan hỉ phụng hành 。 復問曰。賢聖。樂覺苦覺者有何對耶。 phục vấn viết 。hiền thánh 。lạc/nhạc giác khổ giác giả hữu hà đối da 。  法樂比丘尼答曰。  Pháp lạc bỉ khâu ni đáp viết 。 樂覺苦覺者以不苦不樂為對。 毘舍佉優婆夷聞已。歎曰。善哉。善哉。 lạc/nhạc giác khổ giác giả dĩ ất khổ bất lạc/nhạc vi/vì/vị đối 。 tỳ xá khư ưu-bà-di văn dĩ 。thán viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。 賢聖。毘舍佉優婆夷歎已。歡喜奉行。 hiền thánh 。tỳ xá khư ưu-bà-di thán dĩ 。hoan hỉ phụng hành 。  復問曰。賢聖。不苦不樂覺者有何對耶。  phục vấn viết 。hiền thánh 。bất khổ bất lạc/nhạc giác giả hữu hà đối da 。  法樂比丘尼答曰。不苦不樂覺者以無明為對。  Pháp lạc bỉ khâu ni đáp viết 。bất khổ bất lạc/nhạc giác giả dĩ vô minh vi/vì/vị đối 。  毘舍佉優婆夷聞已。歎曰。善哉。善哉。賢聖。  tỳ xá khư ưu-bà-di văn dĩ 。thán viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。hiền thánh 。 毘舍佉優婆夷歎已。歡喜奉行。 復問曰。賢聖。 tỳ xá khư ưu-bà-di thán dĩ 。hoan hỉ phụng hành 。 phục vấn viết 。hiền thánh 。 無明者有何對耶。 法樂比丘尼答曰。 vô minh giả hữu hà đối da 。 Pháp lạc bỉ khâu ni đáp viết 。 無明者以明為對。 毘舍佉優婆夷聞已。歎曰。 vô minh giả dĩ minh vi/vì/vị đối 。 tỳ xá khư ưu-bà-di văn dĩ 。thán viết 。 善哉。善哉。賢聖。毘舍佉優婆夷歎已。 Thiện tai 。Thiện tai 。hiền thánh 。tỳ xá khư ưu-bà-di thán dĩ 。 歡喜奉行。 復問曰。賢聖。明者有何對耶。 hoan hỉ phụng hành 。 phục vấn viết 。hiền thánh 。minh giả hữu hà đối da 。  法樂比丘尼答曰。明者以涅槃為對。  Pháp lạc bỉ khâu ni đáp viết 。minh giả dĩ Niết-Bàn vi/vì/vị đối 。  毘舍佉優婆夷聞已。歎曰。善哉。善哉。賢聖。  tỳ xá khư ưu-bà-di văn dĩ 。thán viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。hiền thánh 。 毘舍佉優婆夷歎已。歡喜奉行。 復問曰。聖賢。 tỳ xá khư ưu-bà-di thán dĩ 。hoan hỉ phụng hành 。 phục vấn viết 。thánh hiền 。 涅槃者有何對耶。 法樂比丘尼告曰。 Niết-Bàn giả hữu hà đối da 。 Pháp lạc bỉ khâu ni cáo viết 。 君欲問無窮事。然君問事不能得窮我邊也。 quân dục vấn vô cùng sự 。nhiên quân vấn sự bất năng đắc cùng ngã biên dã 。 涅槃者。無對也。涅槃者。 Niết-Bàn giả 。vô đối dã 。Niết-Bàn giả 。 以無羂過.羂羂滅訖。以此義故。從世尊行梵行。 於是。 dĩ vô quyển quá/qua .quyển quyển diệt cật 。dĩ thử nghĩa cố 。tùng Thế Tôn hạnh/hành/hàng phạm hạnh 。 ư thị 。 毘舍佉優婆夷聞法樂比丘尼所說。善受善持。 tỳ xá khư ưu-bà-di văn Pháp lạc bỉ khâu ni sở thuyết 。thiện thọ thiện trì 。 善誦習已。即從坐起。稽首禮法樂比丘尼足。 thiện tụng tập dĩ 。tức tùng tọa khởi 。khể thủ lễ Pháp lạc bỉ khâu ni túc 。 繞三匝而去。 於是。 nhiễu tam tạp/táp nhi khứ 。 ư thị 。 法樂比丘尼見毘舍佉優婆夷去後不久。往詣佛所。稽首佛足。 Pháp lạc bỉ khâu ni kiến tỳ xá khư ưu-bà-di khứ hậu bất cửu 。vãng nghệ Phật sở 。khể thủ Phật túc 。 却坐一面。與毘舍佉優婆夷所共論者。 khước tọa nhất diện 。dữ tỳ xá khư ưu-bà-di sở cọng luận giả 。 盡向佛說。叉手向佛。白曰。世尊。 tận hướng Phật thuyết 。xoa thủ hướng Phật 。bạch viết 。Thế Tôn 。 我如是說.如是答。非為誣謗世尊耶。 ngã như thị thuyết .như thị đáp 。phi vi/vì/vị vu báng Thế Tôn da 。 說真實.說如法.說法次法耶。於如法中。 thuyết chân thật .thuyết như pháp .thuyết Pháp thứ Pháp da 。ư như pháp trung 。 非有相違.有諍.有咎耶。 世尊答曰。比丘尼。汝如是說.如是答。 phi hữu tướng vi .hữu tránh .hữu cữu da 。 Thế Tôn đáp viết 。Tì-kheo-ni 。nhữ như thị thuyết .như thị đáp 。 不誣謗我。汝說真實。說如法.說法次法。 bất vu báng ngã 。nhữ thuyết chân thật 。thuyết như pháp .thuyết Pháp thứ Pháp 。 於如法中而不相違。無諍咎也。比丘尼。 ư như pháp trung nhi bất tướng vi 。vô tránh cữu dã 。Tì-kheo-ni 。 若毘舍佉優婆夷以此句.以此文來問我者。 nhược/nhã tỳ xá khư ưu-bà-di dĩ thử cú .dĩ thử văn lai vấn ngã giả 。 我為毘舍佉優婆夷亦以此義.以此句.以此 ngã vi/vì/vị tỳ xá khư ưu-bà-di diệc dĩ thử nghĩa .dĩ thử cú .dĩ thử 文而答彼也。比丘尼。此義如汝所說。 văn nhi đáp bỉ dã 。Tì-kheo-ni 。thử nghĩa như nhữ sở thuyết 。 汝當如是持。所以者何。此說即是義故。 nhữ đương như thị trì 。sở dĩ giả hà 。thử thuyết tức thị nghĩa cố 。  佛說如是。法樂比丘尼及諸比丘聞佛所說。  Phật thuyết như thị 。Pháp lạc bỉ khâu ni cập chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。 法樂比丘尼經第九竟(三千四十九字)。 Pháp lạc bỉ khâu ni Kinh đệ cửu cánh (tam thiên tứ thập cửu tự )。     (二一一)中阿含晡利多品大拘絺羅經第十     (nhị nhất nhất )Trung A-Hàm bô lợi đa phẩm Đại Câu hi La Kinh đệ thập     (第五後誦)     (đệ ngũ hậu tụng ) 我聞如是。 一時。佛遊王舍城。 ngã Văn như thị 。 nhất thời 。Phật du Vương-Xá thành 。 在竹林迦蘭哆園。 爾時。 tại Trúc Lâm Ca lan sỉ viên 。 nhĩ thời 。 尊者舍黎子則於晡時從燕坐起。往詣尊者大拘絺羅所。 Tôn-Giả xá lê tử tức ư bô thời tùng yến tọa khởi 。vãng nghệ Tôn-Giả Đại Câu hi La sở 。 共相問訊。却坐一面。 尊者舍黎子語曰。 cộng tướng vấn tấn 。khước tọa nhất diện 。 Tôn-Giả xá lê tử ngữ viết 。 賢者拘絺羅。欲有所問。聽我問耶。 hiền giả Câu-hi-la 。dục hữu sở vấn 。thính ngã vấn da 。  尊者大拘絺羅白曰。尊者舍黎子。欲問便問。  Tôn-Giả Đại Câu hi La bạch viết 。Tôn-Giả xá lê tử 。dục vấn tiện vấn 。 我聞已當思。 尊者舍黎子問曰。賢者拘絺羅。 ngã văn dĩ đương tư 。 Tôn-Giả xá lê tử vấn viết 。hiền giả Câu-hi-la 。 不善者說不善。不善根者說不善根。何者不善。 bất thiện giả thuyết bất thiện 。bất thiện căn giả thuyết bất thiện căn 。hà giả bất thiện 。 何者不善根耶。 尊者大拘絺羅答曰。身惡行。 hà giả bất thiện căn da 。 Tôn-Giả Đại Câu hi La đáp viết 。thân ác hành 。 口.意惡行。是不善也。貪.恚.癡。是不善根也。 khẩu .ý ác hành 。thị bất thiện dã 。tham .nhuế/khuể .si 。thị bất thiện căn dã 。 是謂不善。是謂不善根。 尊者舍黎子聞已。 thị vị bất thiện 。thị vị bất thiện căn 。 Tôn-Giả xá lê tử văn dĩ 。 歎曰。善哉。善哉。賢者拘絺羅。 thán viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。hiền giả Câu-hi-la 。 尊者舍黎子歎已。歡喜奉行。 復問曰。賢者拘絺羅。 Tôn-Giả xá lê tử thán dĩ 。hoan hỉ phụng hành 。 phục vấn viết 。hiền giả Câu-hi-la 。 善者說善。善根者說善根。何者為善。 thiện giả thuyết thiện 。thiện căn giả thuyết thiện căn 。hà giả vi/vì/vị thiện 。 何者善根耶。 尊者大拘絺羅答曰。身妙行。口.意妙行。 hà giả thiện căn da 。 Tôn-Giả Đại Câu hi La đáp viết 。thân diệu hạnh/hành/hàng 。khẩu .ý diệu hạnh/hành/hàng 。 是善也。不貪.不恚.不癡。是善根也。是謂為善。 thị thiện dã 。bất tham .bất nhuế/khuể .bất si 。thị thiện căn dã 。thị vị vi/vì/vị thiện 。 是謂善根。 尊者舍黎子聞已。歎曰。善哉。善哉。 thị vị thiện căn 。 Tôn-Giả xá lê tử văn dĩ 。thán viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。 賢者拘絺羅。尊者舍黎子歎已。歡喜奉行。 hiền giả Câu-hi-la 。Tôn-Giả xá lê tử thán dĩ 。hoan hỉ phụng hành 。 復問曰。賢者拘絺羅。智慧者說智慧。 phục vấn viết 。hiền giả Câu-hi-la 。trí tuệ giả thuyết trí tuệ 。 何者智慧。 尊者大拘絺羅答曰。 hà giả trí tuệ 。 Tôn-Giả Đại Câu hi La đáp viết 。 知如是故說智慧。知何等耶。知此苦如真。 tri như thị cố thuyết trí tuệ 。tri hà đẳng da 。tri thử khổ như chân 。 知此苦習.知此苦滅.知此苦滅道如真。 tri thử khổ tập .tri thử khổ diệt .tri thử khổ diệt đạo như chân 。 知如是故說智慧。 尊者舍黎子聞已。歎曰。善哉。善哉。 tri như thị cố thuyết trí tuệ 。 Tôn-Giả xá lê tử văn dĩ 。thán viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。 賢者拘絺羅。尊者舍黎子歎已。歡喜奉行。 hiền giả Câu-hi-la 。Tôn-Giả xá lê tử thán dĩ 。hoan hỉ phụng hành 。  復問曰。賢者拘絺羅。識者說識。何者識耶。  phục vấn viết 。hiền giả Câu-hi-la 。thức giả thuyết thức 。hà giả thức da 。 尊者大拘絺羅答曰。識識是故說識。 Tôn-Giả Đại Câu hi La đáp viết 。thức thức thị cố thuyết thức 。 識何等耶。識色。識聲.香.味.觸.法。 thức hà đẳng da 。thức sắc 。thức thanh .hương .vị .xúc .Pháp 。 識識是故說識。 尊者舍黎子聞已。歎曰。善哉。善哉。 thức thức thị cố thuyết thức 。 Tôn-Giả xá lê tử văn dĩ 。thán viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。 賢者拘絺羅。尊者舍黎子歎已。歡喜奉行。 hiền giả Câu-hi-la 。Tôn-Giả xá lê tử thán dĩ 。hoan hỉ phụng hành 。  復問曰。賢者拘絺羅。智慧及識。  phục vấn viết 。hiền giả Câu-hi-la 。trí tuệ cập thức 。 此二法為合為別。此二法可得別施設耶。 thử nhị Pháp vi/vì/vị hợp vi/vì/vị biệt 。thử nhị Pháp khả đắc biệt thí thiết da 。  尊者大拘絺羅答曰。此二法合不別。  Tôn-Giả Đại Câu hi La đáp viết 。thử nhị Pháp hợp bất biệt 。 此二法不可別施設。所以者何。智慧所知。即是識所識。 thử nhị Pháp bất khả biệt thí thiết 。sở dĩ giả hà 。trí tuệ sở tri 。tức thị thức sở thức 。 是故此二法合不別。此二法不可別施設。 thị cố thử nhị Pháp hợp bất biệt 。thử nhị Pháp bất khả biệt thí thiết 。  尊者舍黎子聞已。歎曰。善哉。善哉。賢者拘絺羅。  Tôn-Giả xá lê tử văn dĩ 。thán viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。hiền giả Câu-hi-la 。 尊者舍黎子歎已。歡喜奉行。 復問曰。 Tôn-Giả xá lê tử thán dĩ 。hoan hỉ phụng hành 。 phục vấn viết 。 賢者拘絺羅。知者汝以何等知。 hiền giả Câu-hi-la 。tri giả nhữ dĩ hà đẳng tri 。  尊者大拘絺羅答曰。知者我以智慧知。 尊者舍黎子聞已。  Tôn-Giả Đại Câu hi La đáp viết 。tri giả ngã dĩ trí tuệ tri 。 Tôn-Giả xá lê tử văn dĩ 。 歎曰。善哉。善哉。賢者拘絺羅。 thán viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。hiền giả Câu-hi-la 。 尊者舍黎子歎已。歡喜奉行。 復問曰。賢者拘絺羅。 Tôn-Giả xá lê tử thán dĩ 。hoan hỉ phụng hành 。 phục vấn viết 。hiền giả Câu-hi-la 。 智慧有何義。有何勝。有何功德。 trí tuệ hữu hà nghĩa 。hữu hà thắng 。hữu hà công đức 。  尊者大拘絺羅答曰。智慧者有厭義.無欲義.見如真義。  Tôn-Giả Đại Câu hi La đáp viết 。trí tuệ giả hữu yếm nghĩa .vô dục nghĩa .kiến như chân nghĩa 。 尊者舍黎子聞已。歎曰。善哉。善哉。 Tôn-Giả xá lê tử văn dĩ 。thán viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。 賢者拘絺羅。尊者舍黎子歎已。歡喜奉行。 復問曰。 hiền giả Câu-hi-la 。Tôn-Giả xá lê tử thán dĩ 。hoan hỉ phụng hành 。 phục vấn viết 。 賢者拘絺羅。云何正見。 hiền giả Câu-hi-la 。vân hà chánh kiến 。  尊者大拘絺羅答曰。知苦如真。知苦習.滅.道如真者。  Tôn-Giả Đại Câu hi La đáp viết 。tri khổ như chân 。tri khổ tập .diệt .đạo như chân giả 。 是謂正見。 尊者舍黎子聞已。歎曰。善哉。善哉。 thị vị chánh kiến 。 Tôn-Giả xá lê tử văn dĩ 。thán viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。 賢者拘絺羅。尊者舍黎子歎已。歡喜奉行。 hiền giả Câu-hi-la 。Tôn-Giả xá lê tử thán dĩ 。hoan hỉ phụng hành 。  復問曰。賢者拘絺羅。幾因幾緣生正見耶。  phục vấn viết 。hiền giả Câu-hi-la 。kỷ nhân kỷ duyên sanh chánh kiến da 。 尊者大拘絺羅答曰。二因二緣而生正見。 Tôn-Giả Đại Câu hi La đáp viết 。nhị nhân nhị duyên nhi sanh chánh kiến 。 云何為二。一者從他聞。二者內自思惟。 vân hà vi nhị 。nhất giả tòng tha văn 。nhị giả nội tự tư tánh 。 是謂二因二緣而生正見。 thị vị nhị nhân nhị duyên nhi sanh chánh kiến 。  尊者舍黎子聞已。歎曰。善哉。善哉。賢者拘絺羅。  Tôn-Giả xá lê tử văn dĩ 。thán viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。hiền giả Câu-hi-la 。 尊者舍黎子歎已。歡喜奉行。 復問曰。賢者拘絺羅。 Tôn-Giả xá lê tử thán dĩ 。hoan hỉ phụng hành 。 phục vấn viết 。hiền giả Câu-hi-la 。 有幾支攝正見。得心解脫果.慧解脫果。 hữu kỷ chi nhiếp chánh kiến 。đắc tâm giải thoát quả .tuệ giải thoát quả 。 得心解脫功德.慧解脫功德耶。 尊者大拘絺羅答曰。 đắc tâm giải thoát công đức .tuệ giải thoát công đức da 。 Tôn-Giả Đại Câu hi La đáp viết 。 有五支攝正見。得心解脫果.慧解脫果。 hữu ngũ chi nhiếp chánh kiến 。đắc tâm giải thoát quả .tuệ giải thoát quả 。 得心解脫功德.慧解脫功德。云何為五。 đắc tâm giải thoát công đức .tuệ giải thoát công đức 。vân hà vi ngũ 。 一者真諦所攝。二者戒所攝。三者博聞所攝。 nhất giả chân đế sở nhiếp 。nhị giả giới sở nhiếp 。tam giả bác văn sở nhiếp 。 四者止所攝。五者觀所攝。 tứ giả chỉ sở nhiếp 。ngũ giả quán sở nhiếp 。 是謂有五支攝正見。得心解脫果.慧解脫果。 thị vị hữu ngũ chi nhiếp chánh kiến 。đắc tâm giải thoát quả .tuệ giải thoát quả 。 得心解脫功德.慧解脫功德。 尊者舍黎子聞已。歎曰。善哉。 đắc tâm giải thoát công đức .tuệ giải thoát công đức 。 Tôn-Giả xá lê tử văn dĩ 。thán viết 。Thiện tai 。 善哉。賢者拘絺羅。尊者舍黎子歎已。 Thiện tai 。hiền giả Câu-hi-la 。Tôn-Giả xá lê tử thán dĩ 。 歡喜奉行。 復問曰。賢者拘絺羅。 hoan hỉ phụng hành 。 phục vấn viết 。hiền giả Câu-hi-la 。 云何生當來有。 尊者大拘絺羅答曰。 vân hà sanh đương lai hữu 。 Tôn-Giả Đại Câu hi La đáp viết 。 愚癡凡夫無知.不多聞。無明所覆。愛結所繫。不見善知識。 ngu si phàm phu vô tri .bất đa văn 。vô minh sở phước 。ái kết sở hệ 。bất kiến thiện tri thức 。 不知聖法。不御聖法。是謂生當來有。 bất tri thánh pháp 。bất ngự thánh pháp 。thị vị sanh đương lai hữu 。  尊者舍黎子聞已。歎曰。善哉。善哉。  Tôn-Giả xá lê tử văn dĩ 。thán viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。 賢者拘絺羅。尊者舍黎子歎已。歡喜奉行。 復問曰。 hiền giả Câu-hi-la 。Tôn-Giả xá lê tử thán dĩ 。hoan hỉ phụng hành 。 phục vấn viết 。 賢者拘絺羅。云何不生當來有。 hiền giả Câu-hi-la 。vân hà bất sanh đương lai hữu 。  尊者大拘絺羅答曰。若無明已盡。明已生者。必盡苦也。  Tôn-Giả Đại Câu hi La đáp viết 。nhược/nhã vô minh dĩ tận 。minh dĩ sanh giả 。tất tận khổ dã 。 是謂不生於當來有。 尊者舍黎子聞已。 thị vị bất sanh ư đương lai hữu 。 Tôn-Giả xá lê tử văn dĩ 。 歎曰。善哉。善哉。賢者拘絺羅。 thán viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。hiền giả Câu-hi-la 。 尊者舍黎子歎已。歡喜奉行。 復問曰。賢者拘絺羅。 Tôn-Giả xá lê tử thán dĩ 。hoan hỉ phụng hành 。 phục vấn viết 。hiền giả Câu-hi-la 。 有幾覺耶。 尊者大拘絺羅答曰。有三覺。 hữu kỷ giác da 。 Tôn-Giả Đại Câu hi La đáp viết 。hữu tam giác 。 樂覺.苦覺.不苦不樂覺。此緣何有耶。緣更樂有。 lạc/nhạc giác .khổ giác .bất khổ bất lạc/nhạc giác 。thử duyên hà hữu da 。duyên cánh lạc/nhạc hữu 。  尊者舍黎子聞已。歎曰。善哉。善哉。賢者拘絺羅。  Tôn-Giả xá lê tử văn dĩ 。thán viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。hiền giả Câu-hi-la 。 尊者舍黎子歎已。歡喜奉行。 復問曰。 Tôn-Giả xá lê tử thán dĩ 。hoan hỉ phụng hành 。 phục vấn viết 。 賢者拘絺羅。覺.想.思。此三法為合為別。 hiền giả Câu-hi-la 。giác .tưởng .tư 。thử tam Pháp vi/vì/vị hợp vi/vì/vị biệt 。 此三法可別施設耶。 尊者大拘絺羅答曰。覺.想.思。 thử tam Pháp khả biệt thí thiết da 。 Tôn-Giả Đại Câu hi La đáp viết 。giác .tưởng .tư 。 此三法合不別。此三法不可別施設。 thử tam Pháp hợp bất biệt 。thử tam Pháp bất khả biệt thí thiết 。 所以者何。覺所覺者。即是想所想。思所思。 sở dĩ giả hà 。giác sở giác giả 。tức thị tưởng sở tưởng 。tư sở tư 。 是故此三法合不別。此三法不可別施設。 thị cố thử tam Pháp hợp bất biệt 。thử tam Pháp bất khả biệt thí thiết 。  尊者舍黎子聞已。歎曰。善哉。善哉。賢者拘絺羅。  Tôn-Giả xá lê tử văn dĩ 。thán viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。hiền giả Câu-hi-la 。 尊者舍黎子歎已。歡喜奉行。 復問曰。 Tôn-Giả xá lê tử thán dĩ 。hoan hỉ phụng hành 。 phục vấn viết 。 賢者拘絺羅。滅者有何對。 hiền giả Câu-hi-la 。diệt giả hữu hà đối 。  尊者大拘絺羅答曰。滅者無有對。 尊者舍黎子聞已。歎曰。  Tôn-Giả Đại Câu hi La đáp viết 。diệt giả vô hữu đối 。 Tôn-Giả xá lê tử văn dĩ 。thán viết 。 善哉。善哉。賢者拘絺羅。尊者舍黎子歎已。 Thiện tai 。Thiện tai 。hiền giả Câu-hi-la 。Tôn-Giả xá lê tử thán dĩ 。 歡喜奉行。 復問曰。賢者拘絺羅。 hoan hỉ phụng hành 。 phục vấn viết 。hiền giả Câu-hi-la 。 有五根異行.異境界。各各受自境界。眼根。 hữu ngũ căn dị hạnh/hành/hàng .dị cảnh giới 。các các thọ/thụ tự cảnh giới 。nhãn căn 。 耳.鼻.舌.身根。此五根異行.異境界。各各受自境界。 nhĩ .tỳ .thiệt .thân căn 。thử ngũ căn dị hạnh/hành/hàng .dị cảnh giới 。các các thọ/thụ tự cảnh giới 。 誰為彼盡受境界。誰為彼依耶。 thùy vi/vì/vị bỉ tận thọ/thụ cảnh giới 。thùy vi/vì/vị bỉ y da 。  尊者大拘絺羅答曰。五根異行.異境界。各各自受境界。  Tôn-Giả Đại Câu hi La đáp viết 。ngũ căn dị hạnh/hành/hàng .dị cảnh giới 。các các tự thọ cảnh giới 。 眼根。耳.鼻.舌.身根。此五根異行.異境界。 nhãn căn 。nhĩ .tỳ .thiệt .thân căn 。thử ngũ căn dị hạnh/hành/hàng .dị cảnh giới 。 各各受自境界。意為彼盡受境界。意為彼依。 các các thọ/thụ tự cảnh giới 。ý vi/vì/vị bỉ tận thọ/thụ cảnh giới 。ý vi/vì/vị bỉ y 。  尊者舍黎子聞已。歎曰。善哉。善哉。賢者拘絺羅。  Tôn-Giả xá lê tử văn dĩ 。thán viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。hiền giả Câu-hi-la 。 尊者舍黎子歎已。歡喜奉行。 復問曰。 Tôn-Giả xá lê tử thán dĩ 。hoan hỉ phụng hành 。 phục vấn viết 。 賢者拘絺羅。意者依何住耶。 hiền giả Câu-hi-la 。ý giả y hà trụ/trú da 。  尊者大拘絺羅答曰。意者依壽。依壽住。 尊者舍黎子聞已。  Tôn-Giả Đại Câu hi La đáp viết 。ý giả y thọ 。y thọ trụ/trú 。 Tôn-Giả xá lê tử văn dĩ 。 歎曰。善哉。善哉。賢者拘絺羅。 thán viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。hiền giả Câu-hi-la 。 尊者舍黎子歎已。歡喜奉行。 復問曰。賢者拘絺羅。 Tôn-Giả xá lê tử thán dĩ 。hoan hỉ phụng hành 。 phục vấn viết 。hiền giả Câu-hi-la 。 壽者依何住耶。 尊者大拘絺羅答曰。壽者依暖。 thọ giả y hà trụ/trú da 。 Tôn-Giả Đại Câu hi La đáp viết 。thọ giả y noãn 。 依暖住。 尊者舍黎子聞已。歎曰。善哉。善哉。 y noãn trụ/trú 。 Tôn-Giả xá lê tử văn dĩ 。thán viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。 賢者拘絺羅。尊者舍黎子歎已。歡喜奉行。 hiền giả Câu-hi-la 。Tôn-Giả xá lê tử thán dĩ 。hoan hỉ phụng hành 。  復問曰。賢者拘絺羅。壽及暖。此二法為合為別。  phục vấn viết 。hiền giả Câu-hi-la 。thọ cập noãn 。thử nhị Pháp vi/vì/vị hợp vi/vì/vị biệt 。 此二法可得別施設耶。 尊者大拘絺羅答曰。 thử nhị Pháp khả đắc biệt thí thiết da 。 Tôn-Giả Đại Câu hi La đáp viết 。 壽及暖。此二法合不別。 thọ cập noãn 。thử nhị Pháp hợp bất biệt 。 此二法不可別施設。所以者何。因壽故有暖。因暖故有壽。 thử nhị Pháp bất khả biệt thí thiết 。sở dĩ giả hà 。nhân thọ cố hữu noãn 。nhân noãn cố hữu thọ 。 若無壽者則無暖。無暖者則無壽。 nhược/nhã vô thọ giả tức vô noãn 。vô noãn giả tức vô thọ 。 猶如因油因炷。故得燃燈。彼中因(火*僉)故有光。 do như nhân du nhân chú 。cố đắc Nhiên Đăng 。bỉ trung nhân (hỏa *thiêm )cố hữu quang 。 因光故有(火*僉)。若無(火*僉]者則無光。 nhân quang cố hữu (hỏa *thiêm )。nhược/nhã vô (hỏa *thiêm giả tức vô quang 。 無光者則無(火*僉)。如是因壽故有暖。因暖故有壽。 vô quang giả tức vô (hỏa *thiêm )。như thị nhân thọ cố hữu noãn 。nhân noãn cố hữu thọ 。 若無壽者則無暖。無暖者則無壽。 nhược/nhã vô thọ giả tức vô noãn 。vô noãn giả tức vô thọ 。 是故此二法合不別。此二法不可別施設。 thị cố thử nhị Pháp hợp bất biệt 。thử nhị Pháp bất khả biệt thí thiết 。  尊者舍黎子聞已。歎曰。善哉。善哉。賢者拘絺羅。  Tôn-Giả xá lê tử văn dĩ 。thán viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。hiền giả Câu-hi-la 。 尊者舍黎子歎已。歡喜奉行。 復問曰。 Tôn-Giả xá lê tử thán dĩ 。hoan hỉ phụng hành 。 phục vấn viết 。 賢者拘絺羅。有幾法生身死已。身棄塚間。 hiền giả Câu-hi-la 。hữu kỷ Pháp sanh thân tử dĩ 。thân khí trủng gian 。 如木無情。 尊者大拘絺羅答曰。有三法生身死已。 như mộc vô tình 。 Tôn-Giả Đại Câu hi La đáp viết 。hữu tam Pháp sanh thân tử dĩ 。 身棄塚間。如木無情。云何為三。一者壽。 thân khí trủng gian 。như mộc vô tình 。vân hà vi tam 。nhất giả thọ 。 二者暖。三者識。此三法生身死已。身棄塚間。 nhị giả noãn 。tam giả thức 。thử tam Pháp sanh thân tử dĩ 。thân khí trủng gian 。 如木無情。 尊者舍黎子聞已。歎曰。善哉。 như mộc vô tình 。 Tôn-Giả xá lê tử văn dĩ 。thán viết 。Thiện tai 。 善哉。賢者拘絺羅。尊者舍黎子歎已。 Thiện tai 。hiền giả Câu-hi-la 。Tôn-Giả xá lê tử thán dĩ 。 歡喜奉行。 復問曰。賢者拘絺羅。 hoan hỉ phụng hành 。 phục vấn viết 。hiền giả Câu-hi-la 。 若死及入滅盡定者。有何差別。 尊者大拘絺羅答曰。 nhược/nhã tử cập nhập diệt tận định giả 。hữu hà sái biệt 。 Tôn-Giả Đại Câu hi La đáp viết 。 死者壽命滅訖。溫暖已去。諸根敗壞。 tử giả thọ mạng diệt cật 。ôn noãn dĩ khứ 。chư căn bại hoại 。 比丘入滅盡定者。壽不滅訖。暖亦不去。諸根不敗壞。 Tỳ-kheo nhập diệt tận định giả 。thọ bất diệt cật 。noãn diệc bất khứ 。chư căn bất bại hoại 。 死及入滅盡定者。是謂差別。 tử cập nhập diệt tận định giả 。thị vị sái biệt 。  尊者舍黎子聞已。歎曰。善哉。善哉。賢者拘絺羅。  Tôn-Giả xá lê tử văn dĩ 。thán viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。hiền giả Câu-hi-la 。 尊者舍黎子歎已。歡喜奉行。 復問曰。賢者拘絺羅。 Tôn-Giả xá lê tử thán dĩ 。hoan hỉ phụng hành 。 phục vấn viết 。hiền giả Câu-hi-la 。 若入滅盡定及入無想定者。有何差別。 nhược/nhã nhập diệt tận định cập nhập vô tưởng định giả 。hữu hà sái biệt 。  尊者大拘絺羅答曰。比丘入滅盡定者。想及知滅。  Tôn-Giả Đại Câu hi La đáp viết 。Tỳ-kheo nhập diệt tận định giả 。tưởng cập tri diệt 。 比丘入無想定者。想知不滅。 Tỳ-kheo nhập vô tưởng định giả 。tưởng tri bất diệt 。 若入滅盡定及入無想定者。是謂差別。 尊者舍黎子聞已。 nhược/nhã nhập diệt tận định cập nhập vô tưởng định giả 。thị vị sái biệt 。 Tôn-Giả xá lê tử văn dĩ 。 歎曰。善哉。善哉。賢者拘絺羅。 thán viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。hiền giả Câu-hi-la 。 尊者舍黎子歎已。歡喜奉行。 復問曰。賢者拘絺羅。 Tôn-Giả xá lê tử thán dĩ 。hoan hỉ phụng hành 。 phục vấn viết 。hiền giả Câu-hi-la 。 若從滅盡定起及從無想定起者。有何差別。 nhược/nhã tùng diệt tận định khởi cập tùng vô tưởng định khởi giả 。hữu hà sái biệt 。  尊者大拘絺羅答曰。比丘從滅盡定起時。  Tôn-Giả Đại Câu hi La đáp viết 。Tỳ-kheo tùng diệt tận định khởi thời 。 不如是念。我從滅盡定起。 bất như thị niệm 。ngã tùng diệt tận định khởi 。 比丘從無想定起時。作如是念。我為有想。我為無想。 Tỳ-kheo tùng vô tưởng định khởi thời 。tác như thị niệm 。ngã vi/vì/vị hữu tưởng 。ngã vi/vì/vị vô tưởng 。 從滅盡定起及從無想定起者。是謂差別。 tùng diệt tận định khởi cập tùng vô tưởng định khởi giả 。thị vị sái biệt 。  尊者舍黎子聞已。歎曰。善哉。善哉。  Tôn-Giả xá lê tử văn dĩ 。thán viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。 賢者拘絺羅。尊者舍黎子歎已。歡喜奉行。 復問曰。 hiền giả Câu-hi-la 。Tôn-Giả xá lê tử thán dĩ 。hoan hỉ phụng hành 。 phục vấn viết 。 賢者拘絺羅。比丘入滅盡定時先滅何法。 hiền giả Câu-hi-la 。Tỳ-kheo nhập diệt tận định thời tiên diệt hà Pháp 。 為身行。為口.意行耶。 尊者大拘絺羅答曰。 vi/vì/vị thân hạnh/hành/hàng 。vi/vì/vị khẩu .ý hạnh/hành/hàng da 。 Tôn-Giả Đại Câu hi La đáp viết 。 比丘入滅盡定時。先滅身行。次滅口行。 Tỳ-kheo nhập diệt tận định thời 。tiên diệt thân hạnh/hành/hàng 。thứ diệt khẩu hạnh/hành/hàng 。 後滅意行。 尊者舍黎子聞已。歎曰。善哉。善哉。 hậu diệt ý hạnh/hành/hàng 。 Tôn-Giả xá lê tử văn dĩ 。thán viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。 賢者拘絺羅。尊者舍黎子歎已。歡喜奉行。 hiền giả Câu-hi-la 。Tôn-Giả xá lê tử thán dĩ 。hoan hỉ phụng hành 。  復問曰。賢者拘絺羅。比丘從滅盡定起時。  phục vấn viết 。hiền giả Câu-hi-la 。Tỳ-kheo tùng diệt tận định khởi thời 。 先生何法。為身行口.意行耶。 tiên sanh hà Pháp 。vi/vì/vị thân hạnh/hành/hàng khẩu .ý hạnh/hành/hàng da 。  尊者大拘絺羅答曰。比丘從滅盡定起時。先生意行。  Tôn-Giả Đại Câu hi La đáp viết 。Tỳ-kheo tùng diệt tận định khởi thời 。tiên sanh ý hạnh/hành/hàng 。 次生口行。後生身行。 尊者舍黎子聞已。歎曰。 thứ sanh khẩu hạnh/hành/hàng 。hậu sanh thân hạnh/hành/hàng 。 Tôn-Giả xá lê tử văn dĩ 。thán viết 。 善哉。善哉。賢者拘絺羅。 Thiện tai 。Thiện tai 。hiền giả Câu-hi-la 。 尊者舍黎子歎已歡喜奉行。 復問曰。賢者拘絺羅。 Tôn-Giả xá lê tử thán dĩ hoan hỉ phụng hành 。 phục vấn viết 。hiền giả Câu-hi-la 。 比丘從滅盡定起時觸幾觸。 尊者大拘絺羅答曰。 Tỳ-kheo tùng diệt tận định khởi thời xúc kỷ xúc 。 Tôn-Giả Đại Câu hi La đáp viết 。 比丘從滅盡定起時觸三觸。云何為三。 Tỳ-kheo tùng diệt tận định khởi thời xúc tam xúc 。vân hà vi tam 。 一者不移動觸。二者無所有觸。三者無相觸。 nhất giả bất di động xúc 。nhị giả vô sở hữu xúc 。tam giả vô tướng xúc 。 比丘從滅盡定起時觸此三觸。 尊者舍黎子聞已。 Tỳ-kheo tùng diệt tận định khởi thời xúc thử tam xúc 。 Tôn-Giả xá lê tử văn dĩ 。 歎曰。善哉。善哉。賢者拘絺羅。 thán viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。hiền giả Câu-hi-la 。 尊者舍黎子歎已。歡喜奉行。 復問曰。賢者拘絺羅。 Tôn-Giả xá lê tử thán dĩ 。hoan hỉ phụng hành 。 phục vấn viết 。hiền giả Câu-hi-la 。 空.無願.無相。此三法異義.異文耶。為一義.異文耶。 không .vô nguyện .vô tướng 。thử tam Pháp dị nghĩa .dị văn da 。vi/vì/vị nhất nghĩa .dị văn da 。 尊者大拘絺羅答曰。空.無願.無相。 Tôn-Giả Đại Câu hi La đáp viết 。không .vô nguyện .vô tướng 。 此三法異義.異文。 尊者舍黎子聞已。歎曰。善哉。善哉。 thử tam Pháp dị nghĩa .dị văn 。 Tôn-Giả xá lê tử văn dĩ 。thán viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。 賢者拘絺羅。尊者舍黎子歎已。歡喜奉行。 hiền giả Câu-hi-la 。Tôn-Giả xá lê tử thán dĩ 。hoan hỉ phụng hành 。 復問曰。賢者拘絺羅。 phục vấn viết 。hiền giả Câu-hi-la 。 有幾因幾緣生不移動定耶。 尊者大拘絺羅答曰。 hữu kỷ nhân kỷ duyên sanh bất di động định da 。 Tôn-Giả Đại Câu hi La đáp viết 。 有四因四緣生不移動定。云何為四。 hữu tứ nhân tứ duyên sanh bất di động định 。vân hà vi tứ 。 若比丘離欲.離惡不善之法。至得第四禪成就遊。 nhược/nhã Tỳ-kheo ly dục .ly ác bất thiện chi Pháp 。chí đắc đệ tứ Thiền thành tựu du 。 是謂四因四緣生不移動定。 尊者舍黎子聞已。歎曰。 thị vị tứ nhân tứ duyên sanh bất di động định 。 Tôn-Giả xá lê tử văn dĩ 。thán viết 。 善哉。善哉。賢者拘絺羅。尊者舍黎子歎已。 Thiện tai 。Thiện tai 。hiền giả Câu-hi-la 。Tôn-Giả xá lê tử thán dĩ 。 歡喜奉行。 復問曰。賢者拘絺羅。 hoan hỉ phụng hành 。 phục vấn viết 。hiền giả Câu-hi-la 。 有幾因幾緣生無所有定耶。 尊者大拘絺羅答曰。 hữu kỷ nhân kỷ duyên sanh vô sở hữu định da 。 Tôn-Giả Đại Câu hi La đáp viết 。 有三因三緣生無所有定。云何為三。 hữu tam nhân tam duyên sanh vô sở hữu định 。vân hà vi tam 。 若比丘度一切色想。至得無所有處成就遊。 nhược/nhã Tỳ-kheo độ nhất thiết sắc tưởng 。chí đắc vô sở hữu xứ thành tựu du 。 是謂有三因三緣生無所有定。 尊者舍黎子聞已。歎曰。 thị vị hữu tam nhân tam duyên sanh vô sở hữu định 。 Tôn-Giả xá lê tử văn dĩ 。thán viết 。 善哉。善哉。賢者拘絺羅。尊者舍黎子歎已。 Thiện tai 。Thiện tai 。hiền giả Câu-hi-la 。Tôn-Giả xá lê tử thán dĩ 。 歡喜奉行。 復問曰。賢者拘絺羅。 hoan hỉ phụng hành 。 phục vấn viết 。hiền giả Câu-hi-la 。 有幾因幾緣生無想定。 尊者大拘絺羅答曰。 hữu kỷ nhân kỷ duyên sanh vô tưởng định 。 Tôn-Giả Đại Câu hi La đáp viết 。 有二因二緣生無想定。云何為二。 hữu nhị nhân nhị duyên sanh vô tưởng định 。vân hà vi nhị 。 一者不念一切想。二者念無想界。 nhất giả bất niệm nhất thiết tưởng 。nhị giả niệm vô tưởng giới 。 是謂二因二緣生無想定。 尊者舍黎子聞已。歎曰。善哉。善哉。 thị vị nhị nhân nhị duyên sanh vô tưởng định 。 Tôn-Giả xá lê tử văn dĩ 。thán viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。 賢者拘絺羅。尊者舍黎子歎已。歡喜奉行。 復問曰。 hiền giả Câu-hi-la 。Tôn-Giả xá lê tử thán dĩ 。hoan hỉ phụng hành 。 phục vấn viết 。 賢者拘絺羅。有幾因幾緣住無想定耶。 hiền giả Câu-hi-la 。hữu kỷ nhân kỷ duyên trụ/trú vô tưởng định da 。  尊者大拘絺羅答曰。有二因二緣住無想定。  Tôn-Giả Đại Câu hi La đáp viết 。hữu nhị nhân nhị duyên trụ/trú vô tưởng định 。 云何為二。一者不念一切想。 vân hà vi nhị 。nhất giả bất niệm nhất thiết tưởng 。 二者念無想界。是謂二因二緣住無想定。 nhị giả niệm vô tưởng giới 。thị vị nhị nhân nhị duyên trụ/trú vô tưởng định 。  尊者舍黎子聞已。歎曰。善哉。善哉。賢者拘絺羅。  Tôn-Giả xá lê tử văn dĩ 。thán viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。hiền giả Câu-hi-la 。 尊者舍黎子歎已。歡喜奉行。 復問曰。賢者拘絺羅。 Tôn-Giả xá lê tử thán dĩ 。hoan hỉ phụng hành 。 phục vấn viết 。hiền giả Câu-hi-la 。 有幾因幾緣從無想定起。 hữu kỷ nhân kỷ duyên tùng vô tưởng định khởi 。  尊者大拘絺羅答曰。有三因三緣從無想定起。云何為三。  Tôn-Giả Đại Câu hi La đáp viết 。hữu tam nhân tam duyên tùng vô tưởng định khởi 。vân hà vi tam 。 一者念一切想。二者不念無想界。 nhất giả niệm nhất thiết tưởng 。nhị giả bất niệm vô tưởng giới 。 三者因此身因六處緣命根。是謂三因三緣。 tam giả nhân thử thân nhân lục xứ duyên mạng căn 。thị vị tam nhân tam duyên 。 從無想定起。 如是。彼二尊更相稱歎善哉善哉。 tùng vô tưởng định khởi 。 như thị 。bỉ nhị tôn cánh tướng xưng thán Thiện tai thiện tai 。 更互所說。歡喜奉行。從坐起去。 cánh hỗ sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。tùng tọa khởi khứ 。 尊者大拘絺羅經第十竟(三千七十五字)。 Tôn-Giả Đại Câu hi La Kinh đệ thập cánh (tam thiên thất thập ngũ tự )。 中阿含經卷第五十八(六千一百二十四字) Trung A Hàm Kinh quyển đệ ngũ thập bát (lục thiên nhất bách nhị thập tứ tự ) 中阿含晡利多品第三竟(三萬四百四十五字)(第五 Trung A-Hàm bô lợi đa phẩm đệ tam cánh (tam vạn tứ bách tứ thập ngũ tự )(đệ ngũ 後誦)。 hậu tụng )。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:04:53 2008 ============================================================